uroda
Peacock/YouTube Tak samo jak Teetter z „Yellowstone” wygląda oszałamiająco, ale głównie inaczej w prawdziwym życiu , aktor Jennifer Landon ma również zupełnie odrębny sposób mówienia niż jej odpowiednik na ekranie. Fani serialu znają twardą rękę rancza, wprowadzoną w sezonie 3, ma bardzo gęsty, prawie kreskówkowy południowy akcent, który kilku z jej innych bohaterów stara się zrozumieć. Tymczasem Landon jest urodzoną w Kalifornii aktora, którego faktyczny głos można usłyszeć w wywiadach, projekty takie jak „As the World Turns” oraz w specjalnym wprowadzeniu Paramount do jej postaci.
Zobacz ten post na Instagramie
„Mam na myśli, że jest fonetycznie napisany [teetter] po prostu mówi tak, jak mówi jej rodzina” - powiedziała hollywoodzka postać w specjalnym wyglądzie, który jej podzieliła Instagram . Rozszerzyła się na tę myśl „The Bobby Bones Show” Podcast, wyjaśniając, że twórca programu Taylor Sheridan napisał akcent w scenariuszu. „Dialog został napisany fonetycznie, nie w postaci właściwej, właściwej fonetyki, ale wyglądał trochę jak bełkot, więc to było dla mnie” - powiedziała. „Wierzę, że była złożona z dwóch osób, które Taylor znał, i być może pochodziła z Teksasu”. Mimo to Landon była w stanie wprowadzić coś z własnego doświadczenia i pomysłów w wyraźny akcent.
Jen kontynuowała pracę nad swoim akcentem w całym Yellowstone
Taylor Hill/Getty Images Podobne do Kelly Reilly, wspaniała, prawdziwa gwiazda za Beth Dutton, Jen Landon ma akcent, który jest głównie różny od jej własnej roli „Yellowstone”. Podczas gdy Taylor Sheridan podobno miała prawdziwą inspirację za Teettera i jej wyraźnym sposobem mówienia, aktor Jen Landon również przyniosła charakter tej postaci. Aktor „Brothers” podzielił się z „The Bobby Bones Show”, że nie będąc samą południową, czerpała inspirację ze swojej rodziny. „Oparłem ją trochę na mojej prababce, która pochodzi z Utah, ale mówi jak nikt inny w Utah” - powiedziała. „Ona] żyła pod ziemią, jak w mielonym błoto, dopóki nie skończyła czternastu lat. I tak zawsze pomyślałem, że teeter po prostu mówił tak, jak przemówiła jej rodzina.
Landon otrzymała zarówno krytykę, jak i pochwałę za swój wyraźny akcent, a gwiazda nieustannie pracowała nad dialektem przez cały czas na „Yellowstone”. Ponieważ rola była niewielka, coaching początkowo nie był opcją dla aktora, ale ostatecznie była w stanie zapewnić profesjonalne szkolenie. „Dopiero spóźniłem się, gdy pomyślałem:„ Okej, pozwól mi wziąć dużą część pieniędzy i zatrudnić trenera dialektu ” - wyjaśniła. „To było dla mnie wielkie, mogłem sobie na to pozwolić i rzeźbić czas na to. Pracowałem więc, naprawdę idzie w ostatnim sezonie, bardziej, w pewnym sensie, naprawdę próbując uziemić dla mnie ten akcent.














